Titre:metaphora traduction - rédaction et traduction professionnelles
La description :accueil et présentation de mon site internet metaphora traduction. rédaction seo et traduction professionnelle au service des entreprises et pure players....
Geo IP vous fournit comme la latitude, la longitude et l'ISP (Internet Service Provider) etc. informations.
Notre service GeoIP a trouvé l'hôte metaphora-traduction.fr.Actuellement, hébergé dans France et son fournisseur de services est o2switch SARL .
Les informations d'en-tête HTTP font partie du protocole HTTP que le navigateur d'un utilisateur envoie à appelé o2switch PowerBoost contenant les détails de ce que le navigateur veut et acceptera de nouveau du serveur Web.
MX preference = 0, mail exchanger = metaphora-traduction.fr.
HtmlToText
primary menu a propos metaphora traduction nous contacter #site-navigation -- accueil metaphora traduction bienvenu sur mon site professionnel de traduction je suis heureux de vous proposer mes services de traducteur de l’anglais au français et de rédacteur seo . la traduction professionnelle et la rédaction d’articles optimisés pour le référencement naturel représentent aujourd’hui mes activités principales. j’ai créé mon entreprise pour offrir à mes clients ce qu’ils attendent vraiment d’un traducteur : une traduction fidèle qui répond parfaitement au contexte et au style demandés par le texte original. pour associer linguistique, rédaction et traduction… de formation littéraire, j’ai été agrégatif en 2004 et je connais donc parfaitement les pièges, les aléas et la satisfaction que procure la traduction littéraire ou technique. ajoutons que la question du sens sur le plan linguistique et symbolique m’intrigue et influence mes travaux, surtout en ce qui concerne la rédaction d’articles à visée professionnelle ou personnelle, naturellement porteurs d’une richesse terminologique affirmée. la traduction commerciale ou technique est une profession sérieuse qui demande des connaissances linguistiques étendues et du talent ! un texte bien traduit s’avère particulièrement utile à nos clients. une traduction correcte constitue une véritable valeur ajoutée pour l’entreprise, qu’il s’agisse de marketing, de publicité ou d’argumentation commerciale. c’est dans ces conditions que je vous propose mon partenariat car le client est toujours considéré comme un partenaire de travail. traduire de l’anglais vers le français, l’ancien français et le serbe je peux donc vous proposer mes services de traduction de l’anglais au français ou de l’ancien français au français contemporain. je ne traduis que de l’anglais au français, très rarement vers l’anglais, en fonction du contexte. ma collaboratrice voyka milovanovic, par contre, pourra vous proposer de traduire vos textes du français au serbe ou du serbe au français. traduction ou rédaction spécialisée… que vous soyez une société ou une agence à la recherche d’une traduction fidèle de l’anglais au français ou que vous recherchiez un spécialiste en communication écrite et rédaction seo, je me place à votre disposition pour répondre à vos besoins de traduction ou de contenu de manière professionnelle. fort de 8 ans d’expérience, peu de sujets sont difficilement réalisables au niveau de la rédaction seo, sauf domaine très spécialisé. dans tous les cas, je vous donnerai un avis tranché sur la faisabilité d’un texte ou non. traducteur indépendant ou traduction en agence ? pensez également qu’en faisant directement appel à un traducteur indépendant, vous bénéficierez toujours d’un tarif plus avantageux qu’en passant par une agence. les indépendants se chargent de votre dossier de a à z, cela veut dire que je suis seul à travailler sur vos textes, contrairement à une agence qui pourrait faire appel à plusieurs personnes, notamment pour la relecture. dans ce cas, un relecteur ne connait pas votre texte, ce qui pourrait induire d’éventuelles imprécisions et erreurs sur la traduction finale. a mon sens, un travail de traduction et de relecture doit être fait par la même personne pour une question de respect du sens et de la cohérence d’un texte. en outre, vous paierez moins cher puisque la relecture est déjà comptabilisée dans mes prestations. plus rapide également, un traducteur indépendant peut relire son texte dès qu’il est prêt à le faire alors qu’une agence devra encore recruter un relecteur. selon mon expérience, faire appel à un traducteur indépendant sera toujours plus simple pour les entreprises, même si dans certains cas, les agences de traduction pourront s’avérer d’une aide indispensable (langues rares, dossiers complexes ou de gros volume). grammaire et contenu seo, la linguistique vous dit ce que vous demande google ! traduire, c’est un métier ! créer votre blog professionnel : les conditions de la réussite ! rédaction et gestion de fiches produit pour le e commerce, quelques conseils… maitriser l’orthographe, la condition sine qua non des rédacteurs seo metaphora traduction eric mallet tel : 06 72 87 80 75 informations a propos nous contacter
Whois est un protocole qui permet d'accéder aux informations d'enregistrement.Vous pouvez atteindre quand le site Web a été enregistré, quand il va expirer, quelles sont les coordonnées du site avec les informations suivantes. En un mot, il comprend ces informations;
%% %% This is the AFNIC Whois server. %% %% complete date format : DD/MM/YYYY %% short date format : DD/MM %% version : FRNIC-2.5 %% %% Rights restricted by copyright. %% See https://www.afnic.fr/en/products-and-services/services/whois/whois-special-notice/ %% %% Use '-h' option to obtain more information about this service. %% %% [2600:3c03:0000:0000:f03c:91ff:feae:779d REQUEST] >> metaphora-traduction.fr %% %% RL Net [##########] - RL IP [#########.] %%
nic-hdl: ANO00-FRNIC type: PERSON contact: Ano Nymous remarks: -------------- WARNING -------------- remarks: While the registrar knows him/her, remarks: this person chose to restrict access remarks: to his/her personal data. So PLEASE, remarks: don't send emails to Ano Nymous. This remarks: address is bogus and there is no hope remarks: of a reply. remarks: -------------- WARNING -------------- registrar: GANDI changed: 18/05/2011 anonymous@anonymous anonymous: YES obsoleted: NO eligstatus: ok eligdate: 16/11/2006 00:00:00 source: FRNIC
nic-hdl: GR283-FRNIC type: ROLE contact: GANDI ROLE address: Gandi address: 15, place de la Nation address: 75011 Paris country: FR e-mail: noc@gandi.net trouble: ------------------------------------------------- trouble: GANDI is an ICANN accredited registrar trouble: for more information: trouble: Web: http://www.gandi.net trouble: ------------------------------------------------- trouble: - network troubles: noc@gandi.net trouble: - SPAM: abuse@gandi.net trouble: ------------------------------------------------- admin-c: NL346-FRNIC tech-c: NL346-FRNIC tech-c: TUF1-FRNIC notify: noc@gandi.net registrar: GANDI changed: 03/03/2006 noc@gandi.net anonymous: NO obsoleted: NO source: FRNIC
REFERRER http://www.nic.fr
REGISTRAR AFNIC
SERVERS
SERVER fr.whois-servers.net
ARGS metaphora-traduction.fr
PORT 43
TYPE domain RegrInfo DISCLAIMER % % This is the AFNIC Whois server. % % complete date format : DD/MM/YYYY % short date format : DD/MM % version : FRNIC-2.5 % % Rights restricted by copyright. % See https://www.afnic.fr/en/products-and-services/services/whois/whois-special-notice/ % % Use '-h' option to obtain more information about this service. % % [2600:3c03:0000:0000:f03c:91ff:feae:779d REQUEST] >> metaphora-traduction.fr % % RL Net [##########] - RL IP [#########.] %
REGISTERED yes
ADMIN
HANDLE ANO00-FRNIC
TYPE PERSON
CONTACT Ano Nymous
REMARKS -------------- WARNING -------------- While the registrar knows him/her, this person chose to restrict access to his/her personal data. So PLEASE, don't send emails to Ano Nymous. This address is bogus and there is no hope of a reply. -------------- WARNING --------------
SPONSOR GANDI
CHANGED 2011-05-18
ANONYMOUS YES
OBSOLETED NO
ELIGSTATUS ok
ELIGDATE 16/11/2006 00:00:00
SOURCE FRNIC
TECH
HANDLE GR283-FRNIC
TYPE ROLE
CONTACT GANDI ROLE
ADDRESS Gandi 15, place de la Nation 75011 Paris
COUNTRY FR
EMAIL noc@gandi.net
TROUBLE ------------------------------------------------- GANDI is an ICANN accredited registrar for more information: Web: http://www.gandi.net ------------------------------------------------- - network troubles: noc@gandi.net - SPAM: abuse@gandi.net -------------------------------------------------
ADMIN-C NL346-FRNIC
TECH-C NL346-FRNIC TUF1-FRNIC
NOTIFY noc@gandi.net
SPONSOR GANDI
CHANGED 2006-03-03
ANONYMOUS NO
OBSOLETED NO
SOURCE FRNIC
OWNER
HANDLE ANO00-FRNIC
TYPE PERSON
CONTACT Ano Nymous
REMARKS -------------- WARNING -------------- While the registrar knows him/her, this person chose to restrict access to his/her personal data. So PLEASE, don't send emails to Ano Nymous. This address is bogus and there is no hope of a reply. -------------- WARNING --------------
Nous utilisons des cookies pour personnaliser votre expérience sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous acceptez cette utilisation. Apprendre encore plus